COMMENTS

Comments

LYRICS

Die Friedensoase
 
1. Evi in der Tradition eines israelischen Ideals geboren, verliebt sich in einen echten Palästinenser namens Evas.
 
Ref.: Lass uns Weizen sähen, Häuser bauen!
Lass uns das Kriegsbeil begraben!
 
2. In dem Tal von Ayalon lassen sie sich nieder, um in aller Öffentlichkeit zu zweit ihre Liebe allen Hindernissen zum Trotz zu leben.
 
Ref.: Lass uns Kerbel pflücken, Baumwolle weben!
Lass uns das Kriegsbeil begraben!

3. Neve shalom - das ist der Name dieser Friedensoase. Wahat as salam sagt man auch - in beiden Sprachen, wenn man es wagen würde.
 
Ref.. Lass uns Raps ernten, Kastanien herunterschlagen!
Lass uns das Kriegsbeil begraben!
 
4. Lass den Vogel über den Hügel frei fliegen über den Stacheldraht zum Olivenbaum und zur Heckenrose!
 
Ref.: Lass uns Brunnen bohren, Schafe scheren
Lass uns das Kriegsbeil begraben
 
 
L'oasis de la paix

1. Evi, née dans la tradition
D'un idéal israélien
Tombe en amour, provocation!
D'un Eyas bien palestinien.
 
ref.: Semons froment, montons maisons

Enterrons la hache de guerre!
 
2. C'est dans la vallée d'Ayalon
Qu'ils décident de s'installer
Pour vivre au grand jour leur union
À deux - contre vents et maréees
 
ref.: Coupons cerfeuil, tissons coton
Enterrons la hache de guerre!
 
3. Neve shalom - tel est le nom
De cette oasis de la paix
Wahat as salam aussi dit-on
Dans les deux langues - si l'on osait.
 
ref.: Fauchons colza, gaulons marrons
Enterrons la hache de guerre!
 
4. Laissons enfin l'oiseau voler
À tire-d'aile sur la colline

Par-delà tous les barbelés (
Stacheldraht)
Vers l'olivier et l'églantine (Heckenrose)
 
ref.: Creusons fontaines, tondons moutons
Enterrons la hache de guerre!